Форум » Мюзиклы в России » LE ROI SOLEIL » Ответить

LE ROI SOLEIL

Лиса: Не совсем Россия, но с ума сходим тут:))) В связи с состоявшимся просмотром:) Solei a la РЮС

Ответов - 366, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All

Призрак: Лиса пишет: господи, у миня дипрессия, пойти что ли развлечься?)))) давай!

Марина: Ленк, я сколько тебя уговаривать буду?:)

miliuna: Эм пишет: безусловно и шарики будут!!! Интересно, для него шарики - синоним роскоши и богатого оформления?


Лиса: Я одного не понимаю, что за шарики он имеет в виду????? Это на бале планет что ли которые???? Андрюша, йоп тваю мать.... ЭТО НЕ ШАРИКИ!!!!!!

Дипломатка: Лиса шарики-шарики! и бал планет переведут в духе я уже почти как Маню"Я тучка-тучка-тучка, а вовсе не медведь"

Лиса: Дипломатка *задумчиво* правда что ли тухлых помидоров прикупить???? Хотя я все еще помню про мобилку Андрюсега в стразиках и пускаю слюни... Так что у него есть шансы меня подкупить:)

Villina: Ненуачо? Не шарики? Кубики, что ли?

Лиса: ога))) воздушные... там межпрочим еще и ходули есть, если кто помнит))))

Призрак: Почитаешь страничку- и диву даешься...Александрин так живо дискутирует с девчонками насчет текстов- того глядишь русскую версию будут собирать по переводам поклонников мюзикла, которые порой гораздо осмысленнее и ближе к текстам, чем те, что пишет Эля Может это будет первый совместный актерско- фанатский мюзикл? Мы и не смеем о таком мечтать- что авторы мюзиклов в ТО вообще с нами будут когда либо разговаривать... а жаль тогда и "травы некошенной" было бы поменьше, и Вильфоры от фейерверков помирали бы не так часто

Villina: А что, это метод. Берешь хорошую вещь, портишь переводом вусмерть, выкладываешь... и вскоре получаешь удобоваримый продукт, созданный фантазией любящих людей... креативно.

Метёлочка: Villina пишет: и вскоре получаешь удобоваримый продукт а главное критики потом меньше - типа сами ваяли, вот и получите не... я так не согласна. Пусть удивят меня своими силами.

Призрак: Villina пишет: получаешь удобоваримый продукт, созданный фантазией любящих людей от тото и оно! Мы ж лучше знаем, это очевидно!

Дипломатка: А Баба Яга против, или "взглянули гости на пейзаж и прошептали - ералаш!" В ТО, кстати, профессионально подходят, как ни крути - у такого произведения _должна быть_ общее языковая канва. Даже если изначально переводы создавались литературными неграми, то затем их должен привести к единому знаменателю профессиональный поэт-песенник, либретист, переводчик и т.д. Чтобы однородно воспринималось. В случае с фанатским творчеством, ИМХо и без осуждения, получится чистой воды графоманство.

Tatevik: там уже графоманство. Хуже уже не будет...

Метёлочка: Дипломатка пишет: литературными неграми Дипломатка, отбила всякое желание пойти помочь посильно.

Дипломатка: Метёлочка это, между прочим, официальный термин :)))) Tatevik пишет: там уже графоманство. Хуже уже не будет вспомнился анекдот про оптимиста: "Будет-будет!" там не графоманство, а непрофессионализм жутчайший. И другой вкус (простите, это очень субъективно, конечно, но меня просто с души воротит от этого набора пошлостей и штампов).

Призрак: а по "некошенной траве" - не графаманство? а рифмы типа " навсегда- никогда" в у Фернана?

Метёлочка: Дипломатка, я понимаю, но всегда казалось, что это какие-то далекие бесправные люди.)) А тут прям перспектива - иди записывайся в их ряды.))

Villina: Если дадут абонемент на все спектакли на предъявителя, готова трудиться безымянно.

Метёлочка: Villina, и какой ты после этого негр, прастигоспади?? Абонемент - это дорогое удовольствие. Вычеркиваем тебя, корыстную.



полная версия страницы