Форум » Мюзиклы в России » МДМ "Красавица и Чудовище"(6) » Ответить

МДМ "Красавица и Чудовище"(6)

Марина: intro Начало темы КиЧ часть 1 , продолжение КиЧ часть 2, КиЧ часть 3, КиЧ часть 4, КиЧ 5. Фото доступны ЗДЕСЬ (если те, что лежат по 3, скачать - они размером побольше будут) и здесь полуфинал.

Ответов - 106, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Villina: Ну уж это не про Лефу

konj_v_paljto: Стейдж шикарен, его SMM точнее :) вот такой картинкой они проиллюстрировали новость о том, что КиЧ-2017 выходит в кино с пейрингом 16+ А меня по прежнему интересует, кто и на каком языке в кино поёт. Точнее, - кто поёт, если делает это по-русски.

konj_v_paljto: о, спасибо педивикии, кстати: Роли дублировали: Юлия Довганишина — Белль Андрей Бирин — Чудовище/принц Адам Дмитрий Ермак — Гастон Кто такая Юлия, не знаю, но беглый гуглеж сообщает, что в числе прочего - артист ансамбля в театре мюзикла, принимает участие как минимум в ПЦ и Золке.


Villina: Ну так программку открываем ПЦ и рядом с Дорошевым по алфавиту - она.

Rutheniya: ой, я тоже за выполнение возрастных ограничений, особенно в театре. Скажу честно, я когда вижу классы школьников, заходящие в ТО, меня пробивает холодный пот. И только одна мысль: "Господи, только не рядом"

Метёлочка: Оказалось, что Лефу, на которого мы тут фуфукали, озвучил Мичман. А сам персонаж и правда фуфушный. так ему и надо. Песня "Гастон" из фильма "Красавица и Чудовище" 2017 года. В клипе поёт Лефу (Джош Гад), подпевает сам Гастон (Люк Эванс) - главный антагонист. Мичман и Ермак соответственно.

konj_v_paljto: Роли дублировали Юлия Довганишина — Белль Андрей Бирин — Чудовище/принц Адам Дмитрий Ермак — Гастон Вадим Мичман — Лефу Александр Давыдов — Морис Юлия Баранчук — Агата/текст от автора Евгений Вальц — Люмьер Владимир Левашёв — Когсворт Анна Гученкова — миссис Поттс Давид Хиникадзе — Чип Екатерина Лёхина — мадам де Гардероб Алексей Россошанский — маэстро Каденца Татьяна Шитова — Плюметт В эпизодах Константин Богданов Эрнест Капрельянц Анна Киселёва Филипп Лебедев Эльвира Мухутдинова Татьяна Паршина Анастасия Слепченко Сергей Усков Алиса Хилько Варвара Чабан Алексей Черных Алексей Юдников Кстати, в оригинале идёт тоже, 6 к/т по Москве. Если кому интересно :) Открываем в яндекс-афише полный список сеансов и делаем ctrl+f по "На языке оригинала, с русскими субтитрами". Все сеансы в к/т Пионер, Кинозал ГУМ. По парочке в день - в СинемаПарк Метрополис, СинемаПарк Калужская, Каро Октябрь, Каро Sky Авиапарк.

konj_v_paljto: Посмотрел. Сочувствую продюссерам идущих постановок, если коротко. После короткого всплеска зонтичных продаж вангую закрытие. Потому что переплюнуть такое кино... Не верю.

Метёлочка: Ну это же разное искусство - кино и театр. Мне кажется одно с другим не связано.)

Villina: Вот именно. А цветы в кино как подаришь? А похлопать своим родным артистам?

marusya: А разве где-то в театре идет КиЧ? Или шикарный фильм может повлиять на театр в целом?)) Тем более наши люди готовы ходить на что угодно, если там родных артистов показывают

Villina: Фильм понравился, конечно. Всю красоту ещё пойду в 3D заценю. Жаль, не было арии "Без тебя, о Бель, без любви твоей..." (думала поностальгировать). Бирин дожил до роли Чудовища, это впечатляет. Ермаку нужно было играть Гастона и в мюзикле тоже. Гученкову по голосу легко узнать и приятно было слушать. Вальц-Люмьер пробивал на хихи, тоже очень узнаваемый голос. А где "у нас есть библиотека с книжками"? Лучшие персонажи - Эмма Уотсон (красивая, умная и смелая - полный комплект) и Ле Фу. На голосе Мичмана не заморачивалась, честно говоря просто не опознала, даже зная кто озвучивает. Но герой достойный, развивающийся и справедливо вознаграждённый за переход на светлую сторону. Вот задумалась, может, правда, зря держим КиЧ в этой теме - может, перетащить обратно в раздел мюзиклов?

marusya: А где майорова почитать?

Villina: Туточки источник Сергей Майоров 19 марта в 23:15 · Побег от дождя и депрессии в сказку всего за 500 рублей! И вот большой экран и фирменная заставка Диснея - баварский замок Нойшванштайн. Стараниями депутата Милонова и чиновников Минкульта киномюзикл "Красавица и чудовище" получили возрастную маркировку 16+. Наверное поэтому на вечернем сеансе - аншлаг. "Красавица и чудовище" - важная история в моей жизни. Люблю мультфильм, знаю мюзикл наизусть, видел его на Бродвее с Тони Брэкстон и Хью Джекманом. Я активно раскручивал постановку этого шоу в Москве на сцене МДМ, придумывал и вел первый телевизионный кастинг среди профессиональных артистов "Найди чудовище', победитель которого Виктор Добранравов сыграл главную роль в этом спектакле. Снято много сюжетов, множество лиц промелькнуло в этот удивительный для меня период. Мне даже удалось побывать и в Шато де Роре, где и рождалась эта легенда. Я испортил себе настроение всего за 500 рублей. Визуальные эффекты, музыка Алана Менкена, саунд-дизайн - все сказочно. И милая Белль - Эмма Уотсон очень старалась быть органичной. Но сложно играть на хромаее, представляя себе анимационных партнеров и бегая на "зеленке" вместо реального замка. Не кино, компьютерный аттракцион. Но главное зло - дубляж на русский язык и подбор голосов. Уходит школа, исчезает профессия! Миссис Потс (тетушка Чайник) в русской версии - визгливая пионервожатая, Гастон - подросток с признаками голосовой мутации, Люмьер - зануда и т.д. Ни выразительных обертонов в голосах, ни секса. Не искусство, а какой-то писькин праздник. Когда в финале чайник превратился в Эмму Томпсон и зазвучала главная песня этой сказки, я вообще не понял, что случилось с Эммой. Она (по-русски) заверещала, словно на что-то сама себе наступила.... Я знаю красивый голос госпожи Томпсон (она дважды была героиней сюжетов Luba Kamyrina). А тут голос и актриса существовали отдельно друг от друга. Брррр! Чудо случилось в финале титров, когда "Красавица и чудовище" зазвучали на языке оригинала. И в этот момент в зале были только мы с Олег Борщевский.

marusya: О, мюзикл с Тони Брекстон и Хью Джекманом был 😅😍 Непонятно, почему такой продвинутый чувак пошел в кино на дублированный фильм. Ведь в оригинале в наших кинотеатрах фильмы тоже показывают.

Метёлочка: marusya пишет: Непонятно, почему такой продвинутый чувак пошел в кино на дублированный фильм. как раз-таки ему наверное было интересно, что уготовили для массового зрителя.)) Я еще не смотрела, но вообще, имхо, голос Гученковой конечно же не подходит Эмме Томпсон. Я вот даже представить не могу как это выглядит.))) Майоров наверное Чарквиани предпочел бы услышать.)) И вот насчет этого я заочно чуть-чуть согласна.)) Но главное зло - дубляж на русский язык и подбор голосов. Уходит школа, исчезает профессия! Миссис Потс (тетушка Чайник) в русской версии - визгливая пионервожатая, Гастон - подросток с признаками голосовой мутации, Люмьер - зануда и т.д. Ни выразительных обертонов в голосах, ни секса. Бирин, Мичман, Вальц... я не различу их скорее всего. Очень обычные голоса и какие-то похожие. Это, имхо, очень безлико по сравнению с теми же советскими мультиками, где голоса актеров практически делали персонаж. Вот только чем ему Ермак не угодил? Не слышала, но он мне кажется Гастоном "по жизни" и голос ему подходит.)))

viola: Метёлочка пишет: Вот только чем ему Ермак не угодил? Мне вот показалось, что его голос там совсем не годится. Все время было ощущение чужеродности. Хотя мне глубоко пофиг оригинальный звук, я все всегда смотрю в дубляже. И к Ермаку отношусь хорошо. Но для Гастона его голос, имхо, совершенно не подошел. А вот Лефу понравился. Кажется, его Мичман озвучивал? Я голос не узнала, но герою он подходил, и пение звучало вполне органично.

Villina: Метёлочка пишет: голос Гученковой конечно же не подходит Эмме Томпсон Эммы там и нет, она появляется в последних кадрах, когда все оживают. И там уже как-то всё равно. Ну, мне. Но личная неприязнь Майорова к Ане бесспорна. Сергей действительно фанат Чарквиани, и ему поперек души кто бы то ни было на "её" роли. Но я в общем голоса Томпсон реального и не знаю. Кстати, не думаю, что она уж такая певица. Ле Фу (по-моему, его надо писать отдельно, по-французски значит "шут") - да, Мичман.

Метёлочка: Villina пишет: Эммы там и нет, она появляется в последних кадрах, когда все оживают. так может и голоса надо было поменять? Чайником пусть дребезжала бы, а женщиной была бы женственней с более низким и теплым голосом.)) Villina пишет: Кстати, не думаю, что она уж такая певица. я тоже не знаю, но не в этом дело. Есть свой голос (разговорный), который кстати немаловажен для актрисы как таковой. Ведь обаяние и привлекательность актеров складываются именно из внешности, голоса и прочих тонкостей, находящихся в гармонии и создающих образ. viola пишет: Мне вот показалось, что его голос там совсем не годится. Все время было ощущение чужеродности. ну всё, заинтересовали не на шутку. Надо идти смотреть.)))

Villina: Да нормально Анна и пела и разговаривала за миссис Чайтон. Забавно, кстати, Макэллен отыграл встречу со сварливой жёнушкой: "Лучше б я остался часами..." А вот кто был Диндон у нас в фильме? Ничего общего с милым Портным. Но увы - если подбирали под сэра М., то ясно почему.



полная версия страницы