Форум » Мюзиклы в России » РиДж уходящий, РиДж приходящий » Ответить

РиДж уходящий, РиДж приходящий

Лиса: Копирую сообщение Марины в гостевой оф. сайта АМ. [more]Во-первых, блок конечно с 20го, ашыпка вышла, сорри. Во-вторых, Маракулин не едет в Ростов (кто б сомневался!), и потому он работает первые же дни. Ну а в третьих, пора наверное прервать традицию, 31го делать нефиг особо там, исходя из состава, но идущим есть шанс увидеть Эда, если вдруг на слезную просьбу Александрина отзовутся и отпустят его 31го, как он того хочет. Лашманов вроде уезжает, потому Мохамед везде, только 1 день под вопросом. Нет времени расписывать, потому часто прибегну к именам и инициалам, должны понять вроде. Входные платные все, только 4 каждому артисту за весь блок бесплатно. 20 декабря АА, Софа, Оля, Рулла, АМ, Трихлеб, Мохамед, Белявский, Максимов, Лосихин, Пост, Арцев, Бельков. 21 декабря Эд, Женя, Оля, Овсепян, АМ, Трихлеб, Мохамед, ВД, Кабанов, Стас, Ли, Есин, Бельков. 22 декабря АА, Софа, Сапожникова, Овсепян, АМ, Сидорцова, Мохамед, Дыбыч, Костя, Лосихин, Ли, Есин, Бабенко. 23 декабря Эд, ЕР, Настя, Рулла, ИБ, Сидорцова, Лашманов или Мохамед, АБ, ПМ, Стас, Пост, Арцев, Бабенко. 24, день Эд, ЕР, Сапо, Овсепян, АМ, НС, Мохамед, АБ, Кабанов, Стас, Ли, Есин, Бельков. 24, вечер АА, Софа, Настя, Рулла, ИБ, НС, Мохамед, АБ, ПМ, Лосихин, Пост, Арцев, Паша. 25, день Эд, ЕР, Оля, Рулла, ИБ, Трихлеб, Мохамед, ВД, ПМ, Лосихин, Пост, Есин, Бабенко. 25, вечер АА, Софа, Настя, Рулла, АМ, НС, Мохамед, ВД, Костя, Стас, Ли, Арцев, Бабенко. 27 декабря Эд, Софа, Оля, Овсепян, АМ, Сид., Мохамед, АБ, ПМА, Стас, Пост, Есин, НЦ. 28 декабря АА, Софа, Оля, Овсепян, АМ, НС, Мохамед, ВД, ПМ, Стас, Ли, Есин, НЦ. 29 декабря Эд, Женя, Оля, Овсепян, ИБ, НС, Мохамед, ВД, ПМ, Стас, Пост, Арцев, НЦ. 30 декабря АА, Софа, Оля, Карина, ИБ, Сид., Мохамед, АБ, Костя, Стас, Ли, Арцев, Паша. 31 декабря АА, ЕР, Настя, Рулла, АМ, НС, Мохамед, ВД, ПМ, Стас, Ли, Арцев, Бабенко.[/more] как всегда, ничто не гарантия, но пока так...

Ответов - 422, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 All

Просто: Марина пишет: собсно, венгерское офвидео на ютьюбе лежит полностью - можно насладиться:) Нет, не полностью, там нет нескольких кусков, главным образом без пения. Более того, с видео есть сейчас существенные разночтения, спектакль оброс множеством интересных "фишек":) В частности разборки с букетом у Париса и Меркуцио, ну и т.д. Бенволио колбасило по полной программе:) Марина пишет: И Меркуцио был не Берецки?:) Берецки;) Бенволио Мезарос (надеюсь правильно фамилию произнесла). Тибальт у нас первосоставный был, фимилия навеное читается Забо. Джульетта наверное точно второго состава, потому как худенькая очень была:) Наверное, Бернадетт Ваго:) Повешение имело место, может и несколько диковато все смотрелось, но более натурально, чем у французов по эмоциональному воздействию. А какая амечательная финальная ария отца Лоренцо! Короче, мне понравилось и на хореографию я "забила", потому как и без нее в несколько раз все интереснее получилось:)

Марина: Мне казалось, там без купюр все лежит, их не видно по кр мере:) Если мы об одном и том же:) Я заценила б вживую конечно:)

Anna-Maria: Просто пишет: В частности разборки с букетом у Париса и Меркуцио Разборка с букетом была у Париса с папой Капой:)))) Просто пишет: Тибальт у нас первосоставный был, фимилия навеное читается Забо. Кажется все-таки Сабо... ну да ладно... Вообще этот Тибальт (он же Бобине в Парижской жизни) мне внешне очень напомнил Максима Галкина


Просто: Anna-Maria пишет: Разборка с букетом была у Париса с папой Капой:)))) Да? Ну значит я торможу:) Anna-Maria пишет: мне внешне очень напомнил Максима Галкина Ну он не особо чтобы хорошо поющий, но играет довольно неплохо:) Марина, я про ютуб:) Я еще не видела официальный DVD, может в нем изначально есть "обрезания", но они есть:) Да, еще, сцена смерти мне больше нравится у второго состава по сравнению с видео. Я даже забыла смотреть перевод по бегущей строке:)

Марина: а там на какой язык переводят?:) я тоже про ютьюб и офиц. видео на нем:)

Просто: Марина пишет: а там на какой язык переводят?:) РиДж конкретно на английский, оперетты на немецкий.

Марина: инглиш? еще более интересно... как вам Тибальт-эпилепитик, состоящий в интимной связи с тетей?:)

Лиса: Марина не трогайте Тибальта, я его нежно люблю:))))

Марина: Лиса, кто его трогает? Я спрашиваю о восприятии сюжетных ходов венгров:)

Anna-Maria: Марина пишет: инглиш? еще более интересно... Поют-то все равно на венгерском:)))) а субтитры английские я лично читать не успевала, потому что если их читать, не успеешь посмотреть, что на сцене творится.

Просто: Марина пишет: как вам Тибальт-эпилепитик, состоящий в интимной связи с тетей?:) Мне, кстати, только потом дошло, что у него эпилепсия:) Как-то быстро прошла сцена, когда ему в рот запихивают какую-то фигню:) Но с другой стороны, такая болезнь вполне оправдала неожиданные вспышки гнева Тибальта и вообще его излишнюю импульсивность. Мне очень понравилось, когда он сначала резко убил Меркуцио, потом бросил нож с видом: "Что я сделал?". В этот момент реально становится жалко Тибальта, а не Меркуцио:) Тибальт и маман - это цветочки:) Там маман тусила со слугой все время:) Куда он ее там только не целовал Хотя, после "Парижской жизни" это показалось просто детским лепетом Anna-Maria пишет: а субтитры английские я лично читать не успевала, потому что если их читать, Да, они быстро очень шли. Легче было на диалогах. Я арию Кормилицы честно пыталась успевать читать, потому как там совсем про другое было, чем в нашем варианте:) Остальное - через строчку:)

Марина: С Тибильтом все интересней с каждой постановкой:) А мамаша просто шлюха там конечно:)

Метёлочка: Вау, какие там навороты с мамашкой и Тибальтом. Сорри, но качать венгерский РиДж не буду, не хочу. Лучше к вам попристаю с вопросами. А Смерть у них есть? Если да, то какая из себя?

Марина: Они там сами обошлись:)

Мария: какие-то они эти венгры извращенцы.....

Просто: Мария, ничего извращенского там нет:) Вся фишка в том, что у венгров на счет "смерти-судьбы" другая философия. Они не считают судьбу неотвратимой. Там философия в том, что каждый сам делает свою судьбу. Именно поэтому после сцены смерти, Лоренцо сначала во всем винит Бога, срывая крест, но потом как-бы одумывается, сжимая крет у груди. Именно после этой сцены, оба клана осознают, что они себя вели глупо. Именно невнимание матери, которая занята собственными сексуальными развлечениями приводит Джульетту к таким последствиям. Именно поведение каждого приводит к этой логической и ЗАКОНОМЕРНОЙ, трагической кульминации. Каждый сам творец своей судьбы - вот идея постановки у венгров. Поэтому персонаж "смерть" или "судьба" там в принципе лишний:)

Мария: Просто, я на счет Тибальта, мамаши, слуги и т.д., ПЖ:)) а не смерти - тут извращенского точно нет.

Метёлочка: Всё же есть различие между Смертью и Судьбой. Мне ближе персонаж Смерть. Потому что тогда не надо оглядываться на философию. Смерть не вершит судьбу она просто "ходит след в след за враждой", как символ/напоминание/предупреждение, неотвратимость и закономерность исхода там где царит вражда. И не надо никакой особой смысловой нагрузки Смерти. Просто красивое и уместное присутствие в нужных моментах действа. Находка с этим персонажем мне нравилась у французов. Их версия более романтична и там балет есть. Может поэтому Смерть смотрится органичней. Если у венгров танцы по минимуму, а упор на драматургию, может этот мистический персонаж и лишний вовсе.

Просто: Метёлочка мне больше нравится когда все чем-то обусловлено. Допустим у французов после того как изнгали Ромео за ним бегает смерть. В этом моменте нет ярко выраженной вражды между кланами, но смерть присутсвует. Понятно, что она ходит за ним по пятам, но такие подсказки ИМХО лишние. Т.е. мне нужна причинно-следственная связь. У венгров более ярко она видна, у французов все более схематично, и этот вводный персонаж нужен, как своего рода подсказка (хотя, повторюсь, ИМХО, его появление для меня не всегда оправдано). Для меня, например, здесь очень хорошо прописан характер и причинно-следственная связь в поведении Тибальта. Как я уже говорила, очень интересно выписан характер маман Джульетты, которую ничего не волнует, кроме собственной похоти и вражды. Даже о свадьбе договаривается отец, мать в это время занята развлечениями со слугой. Да и отец, подписывая бумаги напивается до степени нестояния и Джульетта никому не нужна. По сути, Джульетту любят три человека: Кормилица, Ромео и Парис. Кстати, вот этим еще и отличаются постановки. У венгров на смертном одре Джульетты, Парис начинает орать на Ромео: "Это ты ее убил!" И дальше идет что-то про чувства к Джульетте. Ромео считает, что во всем виноват Парис. Происходит схватка и побеждает Ромео. Опять же, мне нравится дуэт обеих маман прежде всего тем, что здесь очень ярко выписано вражда кланов. Мизансцена построена так, что они напоминают друх собак, которые люто ненавидят друг друга... вообще, я об этом могу долго говорить:) Но смерть/судьба там действительно лишняя, так как драматургически спектакль получился более "прописанным". Метёлочка пишет: И не надо никакой особой смысловой нагрузки Смерти. В спектакле у каждого персонажа обязана быть определенная смысловая нагрузка

Метёлочка: Просто, согласна, что у французов всё очень схематично. Словно за основу взят *сюжет*, который известен всем, который можно пересказать в трех предложениях, не вдаваясь в подробности. Большинство персонажей плохо прописаны, и от этого довольно безобидны на вид и исход выглядит как нелепость. Но это было желание и право режиссера, который сделал видимо ставку на зрелищность и музыку. И для многих в том числе и для меня потерялась острота и драматизм действа. А к Смерти я относилась, как к *зрелищному эффекту*. Когда она присутствует, вроде как красиво и необычно, но следить за ней на протяжении всего спектакля не обязательно, да и не возможно, не пропустив основного действия. Поэтому и считаю, что вся ее смысловая нагрузка лишь в органичном существовании на сцене, как напоминание о вражде, которая тоже довольно слабовата обыграна. И подсказок-то от нее не особо требуется - и так всё понятно. А то что у французов она появляется не всегда оправдано по смыслу, так я не спорю с этим. Дословного фр. перевода я не знаю, но может в нем есть зацепки для оправдания.)) Но то, что ты рассказываешь про венгров, мне очень нравится. Они, выходит, сделали ставку на Шекспира всё же.



полная версия страницы