Форум » Талант всегда тревожит » Алексей Франдетти » Ответить

Алексей Франдетти

Modeski: [more]Артист, вызывающий любопытство у многих, несостоявщийся Ромео, которого, наконец, можно услышать все в том же пресловутом МТО, но уже в роли Маугли. Итак, кто-нибудь уже имел возможность услышать и оценить? *а, может, и записать?*[/more] ОФСАЙТ kino-teatr

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Марина: Галь, ты чего?.. Карлсон — Леонид Житков

Лиса: Марина пишет: "все не донесу им биографию" А он в курсе про страшное изобретение цивилизации под названием электронная почта?:)

Villina: Он-то в курсе, а вот они, может, и нет


Марина: Лиса, в данном случае видимо это одно и то же - донести и дослать:)

Марина: ту хум ит мэй консёрн - Леша играет 28го (с Паниной) и 4го (с Урсуляк). Какой вариант состава предпочтительней, в личку уже скажу, если надо будет кому.

Villina: Какой еще тухум? Может, тему переименуем? Покороче как-нибудь

Марина: я давно надеюсь, что это случится:) имени с фамилией вполне хватит:)

Villina: Марина пишет: давно надеюсь, что это случится И молчишь

Призрак: Villina пишет: Какой еще тухум? я понимаю английский,немного французский, немного испанский-а это на каком?

Freckles: Марина пишет: ту хум ит мэй консёрн - Леша играет 28го (с Паниной) и 4го (с Урсуляк). Какой вариант состава предпочтительней, в личку уже скажу, если надо будет кому. мне, пожалуйста, в личку)) я, может,дойду))

Марина: Призрак - to whom it may concern, так понятнее? зануды. Вик, пишу дату тогда.

Призрак: Марина пишет: to whom it may concern, так понятнее? зануды

Villina: А теперь пер'веди... Что за майские консервы...

Дипломатка: Villina to whom it may concern - для сведения тех, кого это может касаться вольный перевод, так сказать :)

Марина: ну здрасьте, это расхожее выражение, я думала, что переводить не надо Маша, садись, пять:)), спасибо за вольный перевод-так-сказать:) Villina, я молчала, потому что думала, что ты по каким-то соображениям не трогаешь дурацкий сабж. Но их не было, соображений, как я погляжу:)

Villina: Вот теперь настало время узнать мне, что такое сабж - сообщение или его автор?

Марина: Фильм Горячие новости вышел в прокат. А в театре роль Меркуцио забрезжила.

Призрак: Марина пишет: А в театре роль Меркуцио забрезжила. было бы здорово!

Марина: май покажет, здорово или нет но дай Бог, будет как всегда, то есть классно:)

Freckles: что за меркуцио?)) 16 или 17 надеюсь дойти на тенора. знаю, что играет оба)



полная версия страницы