Форум » Талант всегда тревожит » Gian Marco Schiaretti - итальянский Меркуцио » Ответить

Gian Marco Schiaretti - итальянский Меркуцио

Fialka: Дабы не засорять тему РиДжа всякими информациями, касаемыми этого артиста, будем вздыхать и восхищаться тут. Начало дискуссии. С меня биография (правда практически неинформативная), перевод арии "Королева ночи" и, если найду, то информация по проекту ANAГKH. Присоединяйтесь к поискам.

Ответов - 394, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Призрак: ОЙ, а наши-старые избалованные славой,уставшие мегазвезды, спотыкающиеся о раскиданные по полу (в 3х этажном особняке на Лазурном берегу) кучи грэмми-ники-оскары-MTVawards-золотые маски-пальмовые ветви

Дипломатка: Метёлочка ха, так это ж я :))) впрочем, вы же меня понимаете и без подручных средств, я надеюсь?

Марина: на форуме и видео есть этого разговора про "стахановца", и я тоже не совсем въехала:) конечно, на форуме своебразный срез, как и у нас бывает, детсад махровый, но итальянский темперамент и расчудесность Джан Марко их извиняют:) общаются там явно не так, как здесь местные боги сцены и кулис даже фотки фанские просто изумляют позитивом, идущим от артиста:) Алл, а если я попрошу все же переводить и отчеты тоже, ты учтешь мои пожелания? спасибо очередное:) Между Джульеттой-Таней и Марко чувствовалось сильное единодушие... - теперь так это называется?:)


Fialka: Марина пишет: на форуме и видео есть этого разговора про "стахановца", и я тоже не совсем въехала А что именно не поняла? Марина пишет: Алл, а если я попрошу все же переводить и отчеты тоже, ты учтешь мои пожелания? Ну так я ж отчёты и перевожу. На предыдущей странице они. Только я перевожу исключительно длинные отчёты. Всякую мелочь, состоящую из "ах-ах-ах, какой он лапочка", я игнорирую. Марина пишет: теперь так это называется?:) Ну там два варианта перевода: единодушие и сыгранность. Я подумала, что единодушие лучше звучит. Или ты имела в виду что-то другое?

Villina: Может, наши просто самокритичны... и понимают что их популярность завышена на полном безрыбье.

Метёлочка: Дипломатка, понимаем, канешна, а куда деваться-то. Очень удивилась наличию слова стахановец в итальянском. Может тоже очепятка? Хотя Марина пишет, что и видео есть... Оно и у нас-то уже редко употребляется, я даже не сразу сообразила, что оно означает - то ли новатор, то ли "выполним и перевыполним", а тут вдруг в итальянском, да еще и по отношению к творческим людям. А вообще, почитав отзывы, погордилась за нас. Чет как-то примитивно у них. Ну эмоции - это понятно, а остальное.. а остального и нет.))) Я вот до сих пор помню километровый отчет Киски о Нотре на синей доске - вот это было да!! Прочитал - и считай спектакль посмотрел. )))

Villina: Ну, творческий человек по-настоящему должен пахать никак не меньше тракториста в своем деле. Стахановец - прежде всего тот, кто не ищет как убежать от работы.

Метёлочка: Villina, ))) думаешь эти девчушки именно это и хотели сказать между своих охов и ахов?))) А Стаханов был шахтером. Тракторист(ка) у нас Паша Ангелина.))

Fialka: Метёлочка пишет: думаешь эти девчушки именно это и хотели сказать между своих охов и ахов?))) Про стахановца не девчушки говорили, а исполнитель роли Тибальта.

Fialka: Ещё отчётище: А вот и я…За неделю я насмотрелась «Д&Р»…три раза за одну неделю…это достойная замена временам «НДП»! В прошлую субботу я пошла на спектакль первый раз, но, к сожалению, Джиммо не играл…в тот вечер были Франческо, Валерио, Флавио, Алессандра и Лука Маджоре…Сам спектакль покорил меня…в середине второго акта я начала подумывать о повторном просмотре…эх-эх-эх…Франческо очень-очень хорош, но чего-то не хватает…не хватает той неповторимости, которую вносит Джан Марко…Я же была очарована Валерио…он в самом деле великолепен…больше всего меня поразило то, что у него получается быть убедительным в любом действии и выражении чувств…Настоящий молодчина!!! Флавио мне очень понравился…у него такой красивый голос и по внешним данным он очень подходит на роль Ромео!!! Алессандра же, наоборот, несмотря на мастерство, меня не очень впечатлила…возможно, это из-за того, что я себе Джульетту по-другому представляла, и из-за того, что её вокальные данные меня не увлекли… Великолепная музыка! Я бы хотела написать миллион слов о том, как всё красиво и, местами, трогательно, но оставила эту затею… только слушая эту музыку, можно понять, насколько она особенная… о текстах уже говорили много раз, поскольку все отзывы повторяются, я соглашусь, что важно первое впечатление… но если внимательно слушать, то можно понять, что местами это настоящая поэзия… Конечно, в некоторых местах тексты немного слабоваты, но музыка полностью компенсирует это…Мне трудно определить, какие моменты мне понравились больше…каждая сцена по-своему хороша…Эта опера красива и разнообразна…Гольярдические моменты («возьми любовь, дай мне любовь…») и действительно драмматические сцены…В среду я, наконец-то, смогла впервые полюбоваться на Джан Марко… Ну что сказать??? Возможно, вы уже всё сказали…Говорили, что он ФЕНОМЕНАЛЬНЫЙ? Потрясающая харизма, я наблюдала за каждым его движением! Он молодчина! У него столько энергии и силы духа, голос, который заставляет дрожать…но больше всего видно, что он вкладывает всю душу в свою роль…что он сконцентрирован на роли, но в то же время у него присутствует желание развлекаться, передать все свои эмоции и всё лучшее, что в нём есть… и из всего этого получается его Меркуцио… который выделяется в каждой сцене, который очаровывает своим магнетическим образом, развлекает, а потом неожиданно заставляет переживать из-за его смерти… В среду в роли Ромео был Флавио, а в роли Джульетты – Таня…которая мне понравилась больше Алессандры…она воплощает мой идеал Джульетты…она красивая, и её голос мне очень-очень понравился… По-моему, она больше всего подходит на эту роль! Возможно, в среду она была не так великолепна, но всё равно она – чудесная Джульетта! В тот вечер я смогла увидеть Гаэтано в роли Тибальта, но он меня не убедил…он не такой Тибальт, как Валерио (лично я счастлива, что это так!!!), но в среду он меня не особо впечатлил! В тот же вечер Джузеппе играл графа Капулетти и поразил меня…он в самом деле исключительный - великолепный голос и необыкновенная внешность…Действительно отлично!!! После спектакля ребята, как всегда, были очень любезны при встрече с фанатами, которые буквально сходили с ума от этих ярких артистов! В субботу (вчера) у меня был очень волнительный вечер…ребята были по-настоящему в форме…Таня роскошна и изумительна, Джиммо совершенен (в середине арии «Come leggera la vita» зал восторженно загудел), Гаэтано в потрясающей форме (в этот раз я могу сказать, что оценила его Тибальта!), Фабрицио очень-очень хорош (я отдаю предпочтение ему, а не Луке!!!), и потом, я смогла послушать Марко в роли Ромео, и должна сказать, что у парня явный талант!!! В роли Бенволио на этой неделе был Анджело, и у меня не было выбора… Что ещё сказать…Я чувствую энтузиазм и те же невероятное волнение, как во времена «НДП»… и я счастлива, что это волшебство повторилось…с помощью совершенно другого спектакля, который вызывает столь же сильные эмоции…и я на самом деле счастлива…ребята действительно очень хорошо подготовились, и низкий поклон им за спектакль высочайшего уровня! Они лучшие! И спасибо им за то, что вне сцены, они такие скромные и простые люди… Я слишком счастлива, что Коччианте в этот раз сотворил маленькое, но при этом великое волшебство для всех нас…И очень радостно видеть восторженных зрителей на поклонах…Спасибо Коччианте за то, что он создал такую красивую оперу, но прежде всего, спасибо ребятам, которые каждый раз, выходя на эту сцену, с таким усердием делают эти вечера достойными восхищения и волнения!!!

Fialka: Фотографии со спектакля в Римини 23.11.07.

Дипломатка: очаровательно :) та же тенденция - достоинства остальных проявляюься, конечно, но особенно интересно за ними наблюдатрь, когда Джан-Марко в спектакле не участвует :)))

Марина: Алл, ты меня пугаешь, ты не поняла правильно ни одного пункта из моего сообщения - я так путанно излагаю??? даже не знаю, как это опровергать и разъяснять все:) слова стахановец я не поняла, вот и все:) Тань, назвал его так коллега, а не фанатки:) пишут всегда не все, а малая часть, самые умные молчат вероятно:) да и что там расписывать - и так понятно все:)

Марина: фотки кстати жесть:) хорошо, что там на экранах идет все, и бутлеги сносные есть. душка Эма внял моему крику души убрать Машину очепятку в названии российского топика: "Thanks a lot Marina! I provided to correct it! You're welcome! Have a nice day and enjoy your staying on the forum!!! See you soon! Em@" его я тоже уже люблю:) уникальное конечно явление: не только друг, но и коллега, который играл главную роль в независимом театре, когда Джан Марко в ансамбле тусил там, теперь занимается сайтом взошедшей звезды без всяких ущемлений и понтов. И радуется за каждый успех, спасибит деушкам за любое доброе слово и артефактики, новости спешит донести, восторгается при любом случае - фантастика какая-то вот не могу вообразить например Петю или Мохамеда, делающих маракулинский сайт в общем, красавцы эти буржуи, хоть и не было у них Станиславского с Немировичем

Fialka: Марина пишет: я так путанно излагаю??? Нет. Это я вся в итальянском, поэтому по-русски уже не понимаю. А что, Эма это юноша??? Блин, я была в полной уверенности, что это "она".

Марина: Аллочек, в общем, ты спросила Лену, надо ли отчеты переводить, а я тебе намекаю, что есть интересующиеся, кого стоит иметь в виду:) про единодушие была ирония (мол, симпатия любовная именуется по-новому:)) - хотя я думаю, что там сыгранность ближе к теме:)

Fialka: Марина пишет: симпатия любовная именуется по-новому Какая любовная? Там не Джан Марко, а Марко Вито имелся в виду.

Марина: за ди Рокко им явно смотреть интересно в любом случае, и у них дуэт классный с Джанни, но если уж выбирать... даже по материалу не сравнить конечно, у Мерка шикарные номера, и к тому же почетная функция нарратора. Как верно заметила Леночка-Фролло в асечной беседе, получился занятный ход: когда убивают повествователя, так все и летит к чертям у них в Вероне:)

Fialka: Возможно, сегодня вечером выложу очередную порцию "ахов". На всякий случай предупреждаю - многоточие в переводах соответствует многоточиям в оригиналах. Я решила оставить без изменений местами. В смысле, как пишут, так и переводим.

Марина: мы догадываемся, толмач наш почетный:) Алл, я *почти отчаявшись* о Вито и говорила:) о любовной симпатии между Ромео и Джу:) Эма - разумеется он, потому что Эмануеле:) см. контакты на сайте:)



полная версия страницы