Форум » Талант всегда тревожит » Gian Marco Schiaretti - итальянский Меркуцио » Ответить

Gian Marco Schiaretti - итальянский Меркуцио

Fialka: Дабы не засорять тему РиДжа всякими информациями, касаемыми этого артиста, будем вздыхать и восхищаться тут. Начало дискуссии. С меня биография (правда практически неинформативная), перевод арии "Королева ночи" и, если найду, то информация по проекту ANAГKH. Присоединяйтесь к поискам.

Ответов - 394, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Лиса: Fialka Россия - не шенген во-первых. А во-вторых, здесь это вообще неизвестный проект.

Дипломатка: Конечно, мало вероятно, но возможно. Другое дело, что теперь нет проверенного контрагента в лице "Метро-развлекалово", которое могло бы "принять проект". И никого другого тоже нет. Тартаковский в эту авантюру вяязываться не будет... хотя... если подать ему такую мысль...

Fialka: Ну хорошо, тогда как понимать фразу про Нотр? Всё, дамы, переводить будет тот, кто тут самый умный и всё знает. И почему у меня такое ощущение, что я ???


Лиса: Fialka пишет: как понимать фразу про Нотр? понимать можно как угодно. Ты на сегодня видишь реально промоутера, который мог бы действительно привезти проект сюда??? Лично я нет.

Дипломатка: Fialka ты это что??? ты это зачем??? вы ж это... не то совсем!!! Мы типа... ты ж унас зе бест! и вообще...

Fialka: Дипломатка, думаешь, мне приятно тратить своё время на то, чтоб потом тут... Да! Я многого не знаю! Просто тупо перевожу то, что читаю или слышу. Если нужен знающий переводчик - даём объяву в газету или интернет и нанимаем. Понимаю я, что не надо мне было вообще свою помощь предлагать! Инициатива наказуема, блин! И вообще, накопилось у меня! Извиняюсь!

Дипломатка: Fialka мы явно друг друга не дополняли. Дискуссия, как мне кажется. была достаточно отвлеченной и уж никакне относилась к переводу :) мы фантазировали и обсуждали вероятности, как мне кажется.

Fialka: Дипломатка, а я вообще ничего и никого не понимаю. Дипломатка пишет: мы фантазировали и обсуждали вероятности И много нафантазировали? Где именно фантазии? Речь шла о том, что почему-то не все знают итальянский канал RAI, и о том, что Россия это не заграница. Где фантазии??? Ткни меня носом!

Лиса: Fialka я вообще не поняла о чем речь??? Кто-то какие-то претензии высказывал? Если я чем-то обидела, извини. Впрочем, дело твое. Но иногда читая, можно и проанализировать ситуацию на российском рынке. Она тайны не составляет. И она такова, какова есть. Если уж в Россию не берутся привозить в общем-то раскрученных звезд не америкосовских, то что говорить о проекте, про который у нас вообще почти никто ни слухом, ни духом. Для лучшего понимания ситуации в российском шоубизе в части концертной деятельности очень хорошо книжка АК Троицкого помогает.

Fialka: Лиса, да мне лично вообще нафиг не нужен российский шоубизнес, чтоб про него читать и вникать! Я, слава Богу, туда не попаду никогда. Мне по барабану, куда и что привезут, как это делается и кто за это платит! Привезут - хорошо. Не привезут - и не надо. Я потому с самого начала и говорила, что мне помощник-консультант нужен, если заинтересованным нужны точные факты. В одиночку я просто тупо переводила, как умела. З.Ы. Никто меня не обижал, благодарностей не надо, извинений не надо, никто ночего не должен. Всё!

Дипломатка: ой, ну разгорячились все чего-то :) а на самом деле - дамы, back to topic! Жан-Марко и... (впишите нужное)

Villina: фраза Коччианте о том, что он бы хотел вывезти оперу за границу, как и Нотр Дам По-моему, Коччианте лучше думает о России, чем мы сами, и если бы его спросили в лоб, не исключил бы такой возможности - хотя бы в теории. Простим его? Иностранец... А мы, как водится, послушали и сразу приняли к рассмотрению: еще немного, и найдем и организацию, и труппу подберем... оставьте маньякам их тихие радости, как говорится...

Марина: Алл, ты очень сильно на себе сфокусировала совершенно отвлеченный от перевода разговор:) Коччанте сказал абстрактную фразу, ты ее передала нам (мегасупергиперспасибо! ) - и мы обсуждаем, насколько реальны перспективы вхождения России в число стран, где прокатывают зарубежный театральный проект огромной стоимости и трудоемкости. В одну сторону, как ты прекрасно понимаешь сама, это не делается, - нужен промоутер, как и в случае с гастролями любых западных старов, которых привозят сюда конкретные люди и фирмы. Нужна оплата площадки, переезда, питания и проживания сотни-другой гомо сапиенс, технического оснащения, пиара. Плюс гарантия продаваемости однозначно недешевых билетов и заполняемости зала на спектакль, не раскрученный в России, - значит, как минимум требуется вброс информации и эфиры сингла (Глаза) хотя бы, наружка, растяжки по городу, телеролики и прочее. Все это делается организацией, из воздуха не берется - есть ли здесь подобные структуры и бюджеты сейчас? Нет, увы. Стэйдж занимается своими лицензионными делами, Метро Графом сперва, потом тоже найдется нечто отечественное и более приемлемое для постановки без глобальных затрат. Трехглавый дракон еще выдавал забугорного жару, один Тартаковский полностью не осилит такие мероприятия. "В порядке бреда" я думала о возможности каких-то концертных версий или, что более осуществимо в общем-то, мастер-класса Коччанте с привлечением артистов из его проектов. Но и это - бабло, бабло и снова бабло. Даже если мастер-класс будет платным (он в любом случае соберет кучу народу из театрально-мюзикловой, музыкальной и франко-италоманской среды). Алл, еще раз: твой перевод совершенно не вызывает вопросов и "не имеет сюда ни малейшего отношения" Если ты считаешь, что нас есть в чем упрекнуть, и тебе действительно тяжко вникать во всю эту историю, не надо отчаянного героизма - только по доброй воле и желанию. Ты не обязана никому ничем, и никто не настаивает на такой помощи, даже если платить переводчику мы не готовы ни разу:) А все сделанное вызывает искреннее восхищение и благодарность, как миллион раз выше было повторено твоими непарлящими по итальяно читателями:)

Villina: Ну, значит едем тудыть.

Дипломатка: да... представляю себе... центральный стадион, трибуны замерли, на арене полумрак и только отблески плазменных экранов, музыка, слова, нервы и тут вдруг голос из партера: "не, что не говори, а "любоооооовввььь" звучала круче"

Марина: прозвучат и протестующие возгласы:) можно и не сравнивать, а любить все за свои прелести:) Лискиными руками снятая с ютьюбовского бутлега аудио джанмарковской Королевы ночи - инжой:) Звук поцелуя прилагается:)

Марина: как раз в тему увидела обойки с Королевы, Эма вовремя обновил раздел Даунлоад:)

Софи: Желающие заполучить видео с youtube непосредственно на свой компьютер могут сделать это тут: http://keepvid.com/ Могут понадобиться кодеки для чтения расширения .flv. В интернете их полно А так очень удобный сайт, если кто еще не знает)

Марина: У меня без перекодировок открывается в классическом плеере:)

Софи: Марина, ну это у кого как:)



полная версия страницы