Форум » Талант всегда тревожит » Gian Marco Schiaretti - итальянский Меркуцио » Ответить

Gian Marco Schiaretti - итальянский Меркуцио

Fialka: Дабы не засорять тему РиДжа всякими информациями, касаемыми этого артиста, будем вздыхать и восхищаться тут. Начало дискуссии. С меня биография (правда практически неинформативная), перевод арии "Королева ночи" и, если найду, то информация по проекту ANAГKH. Присоединяйтесь к поискам.

Ответов - 394, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Софи: Fialka пишет: Так вот, чешу репу на предмет того, влезет ли сюда весь перевод? Сколько знаков выдержит форум? Думаю, придется разбивать весь перевод на несколько сообщений...

Fialka: Софи, я тоже так начинаю подумывать. У меня уже получилось две страницы А4, а там ещё дофига текста.

Софи: Fialka, наверно 1 страница А4 - это 2 сообщения Может, и в одно влезет, конечно, но на всякий случай лучше, думаю, расчленить *какая языковая практика! *


Fialka: Софи пишет: наверно 1 страница А4 - это 2 сообщения Посмотрим. Всё равно сегодня, наверное, не смогу выложить. Там отсканированный журнал. Пока расшифрую, пока напечатаю... Софи пишет: какая языковая практика! Не то слово!

Fialka: Уфффф!!! Нашла время доделать! Интервью в декабрьском номере “Musical” В книге, в экранизациях трагедии Шекспира…и в опере, в которой вы играете (а именно в сцене «Mercuzio, Tebaldo, le spade»), Меркуцио, спровоцированный Тибальтом, начинает тот знаменитый момент спора, который приводит к гибели обоих. Валерио (Тибальт), если бы я попросил тебя обратить внимание на Джан Марко (Меркуцио), что бы ты мог сказать? Валерио: «…что у него очень богатая мимика. И он хорошо умеет передразнить меня. Когда я выхожу на сцену, спускаясь по лестнице, подхожу и вижу перед собой это лицо, то я уже не могу ничего плохого сделать. Кажется, что он только и ждёт, чтоб я спустился и что-то сделал». А ты, Джан Марко, что ответишь? Джан Марко: «Скажем так, что касается лиц, то я не соответствую спокойному персонажу. В общем, я думаю, что мы оба представляем персонажей с достаточно богатой мимикой и экспрессивностью. Люди идут смотреть «Джульетту и Ромео»…а потом открывают для себя столько других великолепных персонажей…и, в том числе, Меркуцио и Тибальта. Меркуцио и Тибальт это два блестящих характера и не только в вокальном плане, а, прежде всего, из-за того, что они поют всем телом, жестами, взглядами». Можно спросить, кому приходится попотеть над своей ролью? Валерио: «Возможно, Джан Марко». Джан Марко: «Тяжело работать и Ромео, и Джульетте, и Тибальту…но Меркуцио это точно персонаж, над которым Коччианте основательно поразмышлял. Можно сказать, что этот персонаж, присутствующий в ключевых моментах спектакля. Меркуцио открывает оперу, повествует о любви Ромео и Джульетты, объясняет этот момент зрителям. Даже своей смертью он включает спектакль… Со смерти Меркуию начинается трагедия. Когда мы слушали оперу в первый раз, мы сразу же поняли, что Меркуцио был очень благородным персонажем. Ясно, что выбор был труден. В общем, я могу тебе ответить, что, без сомнения, мне нелегко далась эта роль». Джан Марко, как по-твоему, чем руководствовался Валерио при выборе роли Тибальта? Джан Марко: «Прежде всего, Тибальт это наисложнейший персонаж. У него не так много арий, как, например, у Ромео. В этих ариях Тибальт должен суметь передать всю свою сущность…а это нелегко, потому что это персонаж как слишком нестандартный, так и глубоко человечный. Валерио, с этой точки зрения, сработал точно». Валерио, что же стало основным моментом при выборе Джан Марко на роль Меркуцио? Валерио: «Совершенно точно, что это вокальные и физические данные. Со временем, научившись понимать Коччианте и то, что ему нравится в музыке, могу сказать, что вокальные данные Джан Марко, точно, произвели впечатление. Его вокальность росла вместе с определённым типом музыки (мне на ум приходит Notre Dame de Paris)… В общем, музыкальные предпочтения взрастили в нём такую вокальную подготовку, что он стал превосходно подходить на эту роль». Меркуцио, без сомнения, - это рельефный персонаж, которому посвящено множество очерков. Однако кажется, что опера «Джульетта и Ромео» возводит в квадрат, или даже в куб, глубину этого персонажа. Валерио, опиши вашего Меркуцио. Валерио: «По-моему, этот Меркуцио был несколько усложнён тем, что стал, в некотором смысле, рассказчиком всей истории (решение, которое частично приближено к потребности сделать оперу более понятной для всех)». Джан Марко, ты согласен? Джан Марко: «Я очень даже согласен. Более того, я думаю, что этот Меркуцио является основой оперы, в какой-то степени, и даже её некоторой непредсказуемой частью. В действительности, Меркуцио – это непредсказуемый персонаж, шут. В каждой сцене он показывает вокальную и физическую экспрессивность, которая, по-моему, даже немного вводит зрителей в ступор, как, например, на арии «La reggina della notte»… арии, которая озадачивает, потому что никогда не знаешь, что этот персонаж вытворит, что придумает. Меркуцио в фильме Дзеффирелли кажется таким артистом-шутником…но, в то же время, очень эгоцентричным персонажем и немного тщеславным. Парадоксально, но именно таким был Валерио в некоторых моментах, когда играл Тибальта (больше всего, во время своего выхода, когда он спускается по лестнице), бросая мне вызов».

Fialka: Джан Марко, опиши мне вашего Тибальта. Джан Марко: «Я вижу Тибальта этаким крутым парнем. Это точно подмечено в момент его спуска по лестнице в «L’affronto»…Он представляется именно таким, спускающимся с высоты. Тибальт, как и Меркуцио, является важным персонажем, авторитетным…И кажется, что выход на сцену обоих подчёркивает это: Меркуцио выбегает на сцену один, Тибальт спускается по лестнице один. Уверен, что, несмотря на основательное различие, Тибальт и Меркуцио очень похожи тем, что у обоих присутствует большое самоуважение. Тибальт, возможно, более одинок…такой нелюдимый персонаж. Меркуцио, наоборот, даже не являясь членом семьи Монтекки, остаётся любимым ими…и это делает его основным персонажем: он что-то сказал, а все Монтекки делают, он обнимает девушку, и Монтекки тоже ищут себе девушек. Однако могу подтвердить ещё раз, что, несмотря на то, что Меркуцио очень коллективный, а Тибальт – одиночка, они остаются во многом похожи…Они встречаются на одной площади, чтобы умереть вместе». Решите мне одно уравнение: Меркуцио похож на Гренгуара, а Тибальт похож на… Валерио: «Это точно не будет никто из «Notre Dame de Paris». Тибальт похож…Тибальт похож на колдунью из «Белоснежки». Это кто-то благородный, но с огнём в груди. Огнём, который не может удерживаться персонажем, и который, таким образом, не получается усмирить, и результат драматичен. Я помню, как в начале, когда нам объясняли роли, нам подчеркнули, что Тибальт, в действительности, не был злым…Мы не делимся на плохих и хороших… Тибальт живёт своими внутренними проблемами и не хочет, чтоб кто-то трогал его внутренний мир…мир отгороженный, охарактеризованный собственным богатством и присутствием Джульетты…Он влюблён в свою кузину Джульетту». Джан Марко: «Меркуцио – рассказчик…и ведёт себя, как настоящий повествователь. И Тибальт может рассматриваться, как рассказчик…рассказчик о себе самом и о мире, который его окружает. Возможно, человек должен посмотреть спектакль несколько раз, чтобы суметь уловить все нюансы характера Тибальта, Меркуцио и всех остальных персонажей. Возьмём, к примеру, арию «Gli occhi negli occhi», в которой внимание фокусируется на Меркуцио, исполняющем этот отрывок. Было бы всё-таки интересно поразмышлять над драмой, которую в этот момент переживает Тибальт, видя, как Джульетта и Ромео смотрят друг на друга, как влюбляются…и понаблюдать, как это всё передаётся сценически». Валерио: «Действительно, очень много информации можно уловить…и с этой точки зрения я надеюсь на огромные экраны, расположенные по бокам сцены. Надеюсь, что со временем видеокамеры смогут фокусировать все мельчайшие нюансы в характерах персонажей… и не только. Здорово, когда, например, увидеть Меркуцио, который подмигивает, пока мы с Ромео разговариваем». Джан Марко, тебе понравилось бы играть Тибальта? Джан Марко: «Когда я впервые послушал оперу и, собственно, вступление «Verona», то сказал сам себе: «Я хочу играть роль Меркуцио!» Но если бы не пришлось рассматривать эту роль, то роль Тибальта я сыграл бы с такой же радостью и желанием. И Ромео – очень яркий персонаж, но я его нахожу немного монотонным. Он предстаёт перед публикой в одном виде, и в том же виде умирает. Я же, наоборот, обожаю непредсказуемых персонажей…И Меркуцио, и Тибальт – яркий тому пример». Вопрос… Джан Марко, а что такое поп-опера? (Валерио, этот вопрос и к тебе) Джан Марко: «Поп-опера, как говорит Риккардо, это, прежде всего, современная опера, включающая в себя оттенки прошлого, т.к. содержит мелодии прошлого… Но предлагает их в современном ключе, немного изменив так, чтобы они были понятны всем. И присутствует необычное использование микрофонов. В нашем случае, микрофон не должен улавливать дыхание…Не надо думать о том, что если у тебя включён микрофон, то ты должен двигаться по минимуму в процессе исполнения. Ты можешь так же выпустить голос, чтобы придать больше выразительности исполняемым ариям. Используемый микрофон становится таким экстра-механизмом, который чудесно передаёт дух прошлого». Валерио: «Я надеюсь, что однажды ваш журнал назовут «Opera Popolare»! Шучу. Напротив, я большой поклонник мюзиклов… и уверен, что мюзикл и поп-опера могут идти нога в ногу. С моей точки зрения, поп-опера позволяет тебе реализоваться в театральном плане…придать эффектную чувственность голосу и актёрским способностям. Что касается мюзикла, есть много спектаклей, в которых я хотел бы сыграть, но я вынужден отказаться, потому что во многих постановках был акцент на танцах, а не на вокале и текстах. Риккардо Коччианте через поп-оперу дал и продолжает давать ценную возможность развивать способности «читая, петь» артисту, который поёт и выражает свои чувства…а для нас, певцов, это отличная возможность реализоваться по максимуму».

Fialka: Валерио, можешь сказать, какой момент, по-твоему, самый напряжённый в опере (в вокальном и речитативном плане) у Меркуцио? Валерио: «Уверен, что самый трудный момент это увертюра «Verone»…потому что это самый ответственный момент. Момент, когда ты только собираешься что-то сказать зрителям. Помню, когда я ходил в вокальную школу…Я начинал петь и уже думал об основной части песни, о припеве, а мой преподаватель говорил, что до тех пор, пока я не научусь концентрироваться на начале песни так же, как на припеве, я далеко не пойду…потому что именно начало песни должно захватывать публику. Ария «Verone» сложная и с технической стороны, потому что это не совсем песня. «Verone» это момент с определённым смыслом, но с несколько странной стилистикой…и тот немногословный текст, из которого состоит вступление, должен быть убедительным и точным. Многие думают, что самый напряжённый отрывок это «Com’e leggera la vita»…и, возможно, Меркуцио заслуживает оваций в дуэли. В действительности, когда ты исполняешь «Com’e leggera la vita», ты можешь даже начать исполнять на 30%, но к концу наверстаешь, а «Verone» либо идёт, либо не идёт». Джан Марко, а какой момент, по-твоему, самый сложный в опере у Тибальта? Джан Марко: «La morte di Tebaldo» это момент самой сильной отдачи, возможно, он даже сложнее сцены смерти Меркуцио. Однако я убеждён, что это момент, когда Тибальт спускается по лестнице в «L’affronto»…когда тебе нужно сделать всё, чтоб полностью представить персонаж. И потом, словами «Бенволио, это я, Тибальт» ты захватываешь зрителя». Представьте, что вы – обычные зрители, которые посмотрели спектакль «Джульетта и Ромео». Какой момент, по-вашему, действительно заслуживает того, чтоб быть отмеченным и оцененным? Джан Марко: «Я бы отметил весь коллектив. Коллектив, который из многих действительно молодых, но в то же время, достаточно подготовленных певцов». Валерио: «По-моему, есть одна блестящая составляющая…и это понимаешь по аплодисментам. Я говорю о декорациях и, прежде всего, обо всём том, что было создано для того, чтобы придать значение виртуальному оформлению и при этом не мешать ходу спектакля. Если виртуальная составляющая спектакля хорошо взаимодействует с артистами (оставаясь при этом абстрактной), можно сказать, что была проделана действительно большая работа – освещение, дизайн, проекция удачны на каждом миллиметре декораций». Джан Марко: «Кроме того, было бы замечательно видеть эти декорации, когда находишься на сцене. В действительности, мы не видим ничего, по крайней мере, я не могу увидеть мою Верону, даже когда поворачиваюсь к её стенам». А какова, по-вашему, основа спектакля? Джан Марко: «Основа спектакля это музыка. Спектакль может иметь любые спецэффекты, могут использоваться самые новые технологии, танцоры могут быть самые лучшие…но если не работает музыка, то я уверен, что спектакль потеряет свою основу». Валерио: «Возможно, сослужили службу шесть месяцев проб. Мы говорим, что коллектив состоит из молодых участников…Было действительно нелегко найти таких молодых людей с новыми интересными голосами. Декорации красивейшие, но если певцы не на высоте, люди не скажут «Как замечательно!», и многие не захотят вновь посмотреть спектакль». Всё! Ушла смотреть сны на итальянском языке!

Fialka: Статья из IL GIORNALE DI VICENZA 30.11.07. Риккардо Коччианте Мечта – открыть сезон лирики своей оперой. После успеха оперы «Джульетта и Ромео» в Арена ди Верона, более 100 тысяч зрителей за 10 спектаклей и успеха в Риме и Милане вышел диск с этой оперой «Джульетта и Ромео. Избранное» - час музыки, записанной в Лондоне совместно с симфоническим оркестром под руководством Рика Вентворта, участник Pink Floyd. Народный Банк Вероны – билеты на оперу продаются в обоих его филиалах – сразу решил помочь музыкантам и молодым исполнителям, поддерживая Коччианте и его ребят в этой авантюре, которая предлагает в современном ключе посмотреть историю молодых влюблённых, пострадавших из-за ненависти. Как родилась идея «Джульетты и Ромео»? - «Джульетта и Ромео» изначально сложнее, чем Notre Dame de Paris, и является для меня как бы новым вызовом. Возможно, эта итальянская история самая известная в мире, и мне кажется это идеальным вариантом. Эта опера вызывает много сложностей, не только потому, что была написана великим поэтом, но и потму, что я хотел показать эту историю несколько иным способом: когда думаешь об этой истории, думаешь о любви, а для меня это история ненависти, ненависти, которая натворила таких дел. Коччианте и Верона. В настоящий момент Вы снимаете тут дом именно для того, чтобы следить за показом. Как веронцы воспринимают великую итальянскую музыку? - За нами наблюдали и помогали в нашей работе. Я уверен, что веронцы осознают, что может означать опера для их города, и, возможно, уже нашли новый способ приблизиться к этой истории несколько веков назад и могут пережить всё это в более приближённом к сегодняшним временам варианте. Мировая премьера имела большой успех. Билеты были раскуплены за год. Опишите нам свои эмоции на тот момент. - Когда спектакль появляется на сцене, присутствуют совершенно невообразимые эмоции. Всё сделано и больше делать нечего. Это как будто броситься в стаю львов и ждать, чего же произойдёт. Конечно, в этот раз было нечто большее – ребята. К счастью, как все смогли увидеть, они подобраны действительно очень удачно, но всё то сценическое волнение, которое присутствует у артистов, было таким, как будто настал «судный день». Однажды было сказано о желании открывать каждый год сезон лирики одним или несколькими спектаклями «Джульетты и Ромео». Вы до сих пор хотите так делать? - Ещё пока нет никакой уверенности, но я думаю и надеюсь, что так и будет. С каждого проданного билета по одному евро пойдёт в Ассоциацию исследования раковых заболеваний. - Эта Ассоциация два года назад меня приглашала в Колизей на предварительный просмотр оперы избранной публикой в количестве 700 человек. Мы спели оперу полностью. Я решил развлечься с помощью такого безумства! Выручка от этого спектакля должна была перейти в эту Ассоциацию. И именно поэтому я решил перечислять туда по одному евро с каждого билета, проданного в ближайшие 10 лет. Вы повезёте оперу за границу? - В настоящий момент, мы решили сосредоточиться на Италии до июня 2008 года. А там посмотрим. З.Ы. Товарищи, ну вы хоть пообсуждайте статьи-то. А то непонятно, нужны ли они вообще?

Лиса: Fialka да мы чот и прочитать-то не успеваем:) У тебя поточное производство прям:)

Дипломатка: Мы боимся :) а то вон начали обсуждалки и что? :))) шутю. на самом деле - спасибо большое.

Fialka: Ну я же извинилась.

Софи: Интересно почитать, однако! Особенно первое интервью... Вот что радует, у них вопросы не такие идиотские... И все как-то живенько А то у нас одно интервью есть перепечатка другого, и практически ничего оригинальностью не отличается....

Марина: Аллочка, я в шоке от производительности твоего грандиозного труда!:) Спасибо тебе большое, учитаться можно:) И ведь самое ужасное, что аппетит приходит во время еды:) надо ж, мне не приглючилось, что во время Глаз Тибальт ревнует:) французы не одиноки в инцестной теме:) Даже своей смертью он включает спектакль… И выключает, я б сказала Девушки-звезды не ахти какая завернутая по смыслу весчь, но атмосферная и точная. Спасибо артистам:) И хорошо, что в теме "бери любую" нет пошлости, даже лирично получилось. Знай наших:)

Fialka: Марина пишет: И ведь самое ужасное, что аппетит приходит во время еды Было бы, что дальше кушать. А то куда ни плюнь - везде только интервью Коччианте (которые, честно говоря, лично мне неинтересны). Нашла ещё одно интервью с Джиммо, но практически все вопросы уже задавались. Марина пишет: И выключает, я б сказала Ну да. В принципе, после арии можно уходить. Вот автограф, кстати. Но засада - ни одного слова не разобрать. Марина пишет: Девушки-звезды не ахти какая завернутая по смыслу весчь Да я вообще не понимаю смысл до сих пор. Что они хотели сказать своими звёздами - загадка века. Да! Интервью и автограф взяты с сайта www.giuliettaeromeo.net

Марина: это самый крупный вариант автографа?..:) знаешь, если ты возьмешь на себя этот груз и все же переведешь реплики Джан Марко из передачи на РАИ - цены не будет этому тексту:) а появляться пока что-то регулярно будет, мне каэцца:) у меня языковой вопрос. Как объяснить, что рагацци - это юноши, парни, а рагацца - девушка?:) откуда родственность слов этих, не знаешь? Алл, там смысл в том, что Ромео страдает по фантомной Розалине, а ему пытаются объяснить, что не ею единой:) Что земных баб женщин привлекательных полно рядом, и не стоит так убиваться по одной дуре :) Но Ромео не хочет слушать умных товарищей, пока не встретил Джу:)

Софи: Марина пишет: это самый крупный вариант автографа?..:) Да в журнале вообще жесть, а не размеры...

Fialka: Марина пишет: это самый крупный вариант автографа?..:) К сожалению, да. Если увеличивать, то вообще будет каша. Марина пишет: знаешь, если ты возьмешь на себя этот груз и все же переведешь реплики Джан Марко из передачи на РАИ - цены не будет этому тексту Да у меня всё руки никак не дойдут до этого. Хорошо, что там запись можно было скачать и в Windows Media смотреть. Марина пишет: а появляться пока что-то регулярно будет, мне каэцца Хорошо бы. Но лично я жду одну очень интересную вешчь, которую нагло выпросила у Эмы. Впрочем, пока рано радоваться. Но я очень надеюсь! Марина пишет: откуда родственность слов этих, не знаешь? А теперь вот об этом по-русски, плиз. В каком смысле родственность? Если рассматривать, почему ragazzo и ragazza, то слова мужского рода оканчиваются на О, а женского - на А. Кстати, множественное число (ragazzi) используется при описании всех сразу, если компания разнополая. Например, Джиммо в своих сообщениях использует "ragazzi", что означает "ребята". Или ты спрашиваешь, почему именно эти слова используются? Марина пишет: Алл, там смысл в том, что Ромео страдает по фантомной Розалине, а ему пытаются объяснить, что не ею единой Да это-то я поняла. Мне непонятно, при чём тут звёзды, среди которых нужно искать этих самых девушек?

Софи: Fialka пишет: Да у меня всё руки никак не дойдут до этого. Хорошо, что там запись можно было скачать и в Windows Media смотреть. А на youtube ее нет? Fialka пишет: жду одну очень интересную вешчь, которую нагло выпросила у Эмы Какую?

Дипломатка: так, пора приглашать ребят с дружеским визитом. Они оплачивают собсвенный перелет, а мы тут их кормим-селим-развлекаем :) а заодно и концертик им устроим!

Софи: Дипломатка пишет: заодно и концертик им устроим! Ага, они, наверно, всю жизнь мечтали о концертике в местном ДК Да и вообще, концертик скорее не им, а НАМ Чтоб уж кормить не зря



полная версия страницы